Fangirling Chinese Novels

My Darling (我的曼达林) — Final Chapter Part 2 of 2


Passing on a hello from the author, Mo Bao Fei Bao, who asked me to send her regards to all the readers on this blog of the translated versions of her novel. ❤

A short, cute conclusion to the main story. Only the epilogue to follow!

Their story really did begin long ago…

Final Chapter — The Very First Time I Saw You (2)

When the birthday event came to a close, Chu Jian’s mom, without any prompting, urged everyone to leave first while Chu Jian went to find Jian Bianlin. Xiao Yu led Chu Jian backstage, where many staff were busily, yet also relaxedly, doing the wrap-up work. Someone was even yelling loudly, asking where they should all go for the post-event celebration.

The door to the dressing room was pushed open, so Chu Jian slipped herself inside.

Jian Bianlin had already removed his make-up and outfit. Wearing a down jacket, with his back to the mirror of the dressing table, he was taking sip after sip of warm water. When he saw Chu Jian step inside, he stopped.

Chu Jian walked over to him, a thermal jar in her hands. “I brought some fried yuanxiao[1] [glutinous rice balls] for you.”

Fried yuanxiao (image credit)

Oh, right. Today was the Lantern Festival. He had forgotten.

“I made them myself. They’re fried,” Chu Jian told him quietly. Picking one up and then stabbing it with a chopstick, she stuffed it into his mouth. “Say that it tastes good.”

“……” It was too big. He chewed for a dozen or so seconds before he was able to swallow the entire thing. “It tastes good.”

“What flavour was it?”


She stuffed another one into his mouth.

“What flavour?”

“Brown sugar…”

She wanted to stuff another one but he grabbed her hand. “Let me have a drink of water… to take a break.”

Chu Jian detected that his fingers were like ice. She reckoned that he had been chilled when he was dancing or doing the interactive portion of the program or something along those lines, so setting down the thermal jar and chopsticks, she huffed a couple of warm breaths onto her palms, then wrapped his hands in her own.

When her palms first contacted the backs of his hands, he instinctively tried to pull away. “They’re too cold. They’ll make you cold.”

Chu Jian did not speak as she closed her hands around his and, while she was at it, rolled her eyes at him. “Melodramatic.”


“I talked to Xu Jing on the phone earlier.”

Out of habit, Jian Bianlin creased his brows, not uttering anything.

“I told him not to contact me anymore. You’re too petty and will get mad.” Chu Jian liked seeing him jealous. Observing his eyes and expression carefully, she asked in a low voice, “He said, during that time when your dad had that work injury, he saw you at the school. Was it that day when you made me so mad I ran away?”

Jian Bianlin searched his mind, then nodded.

“That day, you told him that you and I have been together for a few years already?” Chu Jian leaned in close to him. “You big liar. Just who have you been together with for a few years?”


“Are you going to eat any more?” Chu Jian nudged the thermal jar forward.

Jian Bianlin was actually thinking, she must not have eaten dinner yet, either, and if he stayed here and ate too many fried yuanxiao, it would end up delaying when he would be able to take her to have dinner.

Jian Bianlin: “How about if I eat one, you say who I am? Address me.”

Chu Jian: “……”

He brought his lips close and brushed them against her soft ones… His lips were moist and supple. His tongue stroked inside her mouth for a while, but then, after thinking briefly, he decided that he still wanted to hear her address him. So, he pulled the thermal jar to himself and really did begin to eat again.

Chu Jian: “… You’ve honestly forgotten what day it is today?”

Jian Bianlin’s hand paused. He answered, “I haven’t forgotten.”

© 2013-2016 FANATICAL ALL RIGHTS RESERVED. Translated with the express permission of the author for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

How could he forget? Anything that concerned her, he would never forget.

Today was the anniversary of their first meeting.

© 2013-2016 FANATICAL ALL RIGHTS RESERVED. Translated with the express permission of the author for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

The very first time he met her was also on the day of the Lantern Festival.

More than twenty years ago, his dad had brought him to knock on the doors of all the neighbours to introduce themselves. In not-very-good Mandarin, his dad explained that they had just moved in and were taking advantage of the Lantern Festival to wish all the neighbours a happy holiday, as, after all, “a far-away relative is not as good as a near neighbor”…

The first door they had knocked on was Chu Jian’s home, but unfortunately, Chu Jian’s mom had been frying yuanxiao at the time. The sound of the oil and frying had been too loud, so no one had heard the knocking. Afterward, they had circled back again to finish up at Chu Jian’s door.

Jian Bianlin still remembered, when the door opened, Chu Jian’s mom had looked particularly beautiful. Smiling cheerfully, she listened to all that they had to say, especially when Jian Bianlin’s dad tactfully explained that there was no woman in their household and hence he, as a single dad, could only, by himself, bring the child along with him to this place. Immediately, Chu Jian’s mom warmly pulled the father and son pair inside. She brought Jian Bianlin over to sit beside Chu Jian and then called Chu Jian’s dad out from the kitchen, where he had been doing some chores. The three adults exchanged pleasantries and chatted casually. Chu Jian’s mom even deliberately slowed her speech down slightly to accommodate Jian Bianlin’s dad’s not-so-good Mandarin skills.

Chu Jian was hugging her pink plastic bowl, warily eyeing Jian Bianlin. “What’s your name?”

He told her in Cantonese, “Gim Binlam [Cantonese pronunciation of Jian Bianlin].”

“……” Chu Jian did not understand.

Her eyes were fixed on that plate of fried yuanxiao. Just that afternoon, Mommy had promised her that if Chu Jian could find and eat one of the three yuanxiao that had red bean paste filling, Mommy would make a new dress for Chu Jian’s dolly.

Noiselessly, Chu Jian stabbed open one with her chopsticks. Nope. She tossed it into the bowl in front of Jian Bianlin. She stabbed another one open. Nope, still not. Tossed it over there again.

Pretending he wanted to eat them.

So, before long, half the yuanxiao on the plate were gone, all of them in Jian Bianlin’s bowl.

“Thank you for your help.” Chu Jian had finally found one with red bean paste filling and was smiling so very delightedly.

Since he was young, Jian Bianlin’s practice was that he should not leave leftover food. Silently, he buried his head and ate away, grumbling in his mind, This little girl is so annoying. I don’t ever want to see her again…

© 2013-2016 FANATICAL ALL RIGHTS RESERVED. Translated with the express permission of the author for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

This was the very beginning, but it was not the ending.

Do you still remember the dreams of our youth? They are like a flower that shall never wither[2].

© 2013-2016 FANATICAL ALL RIGHTS RESERVED. Translated with the express permission of the author for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

[1]元宵. Yuanxiao are a “dumpling,” usually sweet, rolled (not wrapped) into a ball formed from glutinous rice flour. A filling is first formed into a sphere and then dropped into glutinous rice flour where it is shaken and rocked back and forth until it forms a ball covered in the
 flour. Fillings can include sesame, red bean paste, almond, etc. and are a traditional food of
 the Lantern Festival (which is the fifteenth day of the new lunar year). Yuanxiao can be eaten fried or not fried.

[2] This line is taken from the song 《爱的代价》The Price of Love, with music and lyrics composed by 李宗盛 Jonathan Lee. It was originally sung by 张艾嘉 Sylvia Chang.

© 2013-2016 FANATICAL ALL RIGHTS RESERVED. Translated with the express permission of the author for If you are not reading this from, then this translation has been posted without the permission of the translator.

Additional Comments:

I like how the the story was concluded with the very beginning. “This was the very beginning, but it was not the ending.”

Actually, instead of my additional comments, I thought, to give you a little glimpse into the person that Mo Bao Fei Bao is, I would translate for you what she wrote when this last chapter was released and the online version of the novel came to a conclusion. (The epilogue is only in the printed version of the novel.)

While the updates for this novel were being released, a reader left a comment that really touched me. She told me to work hard in my work, to be a good author and to also be a good screenwriter, and she hoped that I would make her proud. At the time, I was really touched, but I did not know how to respond to her.

Now, with the conclusion of this story, I’m going to take advantage of this topic to tell you the background and reason behind this story. (The story has nothing to do with me personally.)

Last year, one of my dearest friends endured the greatest betrayal and setback of her life, to the point that she nearly lost everything she had. She was my best friend in my childhood. And so, I “brought her home” with me. I wanted to win and conquer a brand new “kingdom” for her, to let her know that there is someone in this world who still loves her. I thought, one day, I, with my 158 cm build would hug her, with her 172 cm build, and say to her, “This is the kingdom that Zhen [the imperial “I,” what emperors used as a self-address] conquered for you. Muahahaha.” (How come everyone whom I’m close to is so darn tall?)

So, in ways and places that you all cannot see, I have been very well and working very hard over these last couple of years. And if I’m not around, I am still very well. Please rest assured.

I’ll stop here. The story that I wanted to tell has now come to an end.


Lastly , I’ve included the lyrics for 《爱的代价》The Price of Love, the song from which the concluding sentence was taken, if you are interested.


《爱的代价》The Price of Love

Do you still remember the dreams of our youth?
They are like a flower that shall never wither.
They have been with me as the wind and rain battered down,
看世事无常 看沧桑变化
And have witnessed with me the vicissitudes and shifting scenes of life.

The prices that have been paid for love
Will never be forgotten.
所有真心的 痴心的话
All those words spoken of a sincere heart, a besotted heart
Forever remain in my heart, even though he is no longer in my life.

走吧 走吧 人总要学著自己长大
Move on, move on. People will always eventually need to learn to grow up.
走吧 走吧 人生难免经历苦痛挣扎
Move on, move on. Experiencing pain and struggles is an inevitable part of life.
走吧 走吧 为自己的心找一个家
Move on, move on. Find a home for your own heart.
也曾伤心流泪 也曾黯然心碎
I, too, once shed tears of sorrow; I, too, was once grieved and brokenhearted.
This is the price of love.

Perhaps occasionally, I will think of him,
And occasionally, I will still miss him.
Simply thinking of him as an old friend
Can still cause my heart to ache and my mind to dwell upon him.

But there no longer is a spark in my heart.
Let the past go with the wind.
所有真心的 痴心的话
All those words spoken of a sincere heart, a besotted heart
Forever remain in my heart, even though he is here no longer.


1 of 1 Prologue
36 of 36 Chapter segments
0 of 1 Epilogue


≪ Previous Chapter | Index | Next Chapter ≫

38 thoughts on “My Darling (我的曼达林) — Final Chapter Part 2 of 2

  1. This little girl is so annoying. I don’t ever want to see her again

    Ah I love that line so much! I also ship SasuSaku so it is really amusing to me that he initially thought she was annoying. He was already falling in love with her from the very beginning. Thank you so much author MBFB and translator hoju!

  2. Thank you for the translation~~
    Now, we only have epilogue left…it makes me a bit sad 😥.
    Ah, pass my hello and thanks to the author for writing wonderful stories…

  3. Introverted me never ever leave a comment even in the world of anonymous internet. But I really wanted to thank you for translating that song. Sometime a song can bring so much emotion & healing. Thank you…

    • I am happy that you took the time to come out and say hi and terribly happy that this song translation could touch your heart. ❤

  4. Woohoo!!!

    Thank you for doing this! And thank you to the author for allowing you to translate!

  5. Thanks Hoju….
    I like sub theme about BFF, CJ and TF. You can do anything for your BFF.
    One chapter to go and I have to say good bye to this wonderful story. Thanks again Hoju for your kindness❤️

  6. Thank you so much! Short n sweet story!Still not enough😀

  7. Too shortttttt….. indeed a beautiful way to end a beautiful story. Thank you so much Hoju for giving us opportunity to read such wonderful story 😘 and to Mo Bao Fei Bao for such a fantastic novel 😍😘

  8. Thank you so much ! I love the way the story circled back to the beginning.. ‘ I never want to see her again’. Famous last words 🙂

  9. Thank you for your translation and thank you the author.

  10. Gah, feel so much emotion rite now. firstly, I’d like to thank MBFB for giving out her consent so her work could be translated by our beloved hard working translator,Hoju! I’m so glad that I found the beauty of the cnovel world, and that once again, we all got the chance because of awesome people like you both!

  11. thank you!!! sooo sweet 🙂

  12. Whoa it’s been such a long time since i’ve folowed this story. Thank you for mo bao fei bo and especially translator hoju for introducing such a heartwarming story. Although i believe that people like jian bian li is trully hidden well at the bottom of the sea but nevertheless is probably there few of them 😂. This story gives me o much feels and its so touching 😊. Cnovels are genuinely the best haha

  13. Awww. . . It was concluded really simple but beautiful. Guess it’s time to read it from the top again!

    Thank you for the efforts MBFB and Hoju! This is such a wonderful story to share! 😊😊😊

  14. So cute. They have their own ways. I think they’re really destine to be together

    Thank you hoju 🙂

  15. Thank you so much Hoju, for the translation and to the author for writing such a lovely story. I truly loved the bff theme and thank the author for providing the context and background at the end. It was very touching, especially the lyrics of the last song…anyone who has ever experienced the bittersweet pain of lost first love would recognize the emotions and react to the lyrics.My heart was moved to tears. This is the reason why we read and continue to read c novels. I hope the authors and wonderful translators never stop writing them.

  16. Thank you so much!
    I hope i fimd someone as loving as jian bianlin for me❤❤❤

  17. Haha his wish totally backfired

  18. Many thanks to MFBF and team Hoju for presenting us with an English language version of this novel. I have enjoyed the story immensely. Best wishes to the author in your quest for a closer relationship – if there is no available kingdom to conquer, then make one.

  19. I echo the comments already made, thank you MBFB for characters that warm the heart and their wonderful stories. And thank you to team Hoju for making these stories available to those of us who cannot read them without your help. Your generous efforts are so appreciated.

  20. Thank you so much for translating this beautiful story, I really loved this novel!!!

  21. Thank you so much Hoju for your hard work translation, love this wonderful story and many thanks to Mo Bao Fei Bao for such a fantastic novel. 👏🏻👏🏻👏🏻👍🏻👍🏻😍😍😘😘😘😘

  22. Huaaa.. Final chapter… Xie xie hoju. Thank you foe translating this beautiful story.

    Now im waiting this one to be adapted into drama lols.

  23. Oh that was lovely! Thank you for translating, and also for passing on the words of the author! Please send her our thanks & appreciation. This was such a cute story.

  24. Finally ❤️ you know i have just waited until this one finished to start reading. It’s not like the translate being slow, it’s just kinda torture me to waited so long whahaha and here i’m after the last chapter being upload, i read it with the fastest mode until the last 💕So in love with this couple, you know just everything from the awkward phase until marriage registration just so smooth and perfect ❤️But still Toupai and Sheng Sheng took my number one favorite 😍 I have been a silent reader this past 2 years and never make a comment before because of my english is so poor and pardon if I make so many mistake in this comment 😭I’m always so grateful and so in love with you @hoju really i meant it ❤️❤️❤️just because of you I, the one who didn’t understand mandarin can actually read so many beautiful stories and the words and everything you describe in your post just soooo easy to make me understand everything thats going on. Once again Thank you so much for your hard work Hoju and everyone in this blog too 💕💕💕And also our wonderful author Mo Bao Fei Bao who always make so many wonderful stories for us Thank you so much 💋💋💋
    Sorry for this long comment hheheheh and i will wait patiently for the epilogue~ 🙌🏻

    • ❤ ❤

      Thank you for making your first post here! I'm so glad to meet a faithful reader who has followed along all these years. Your English is perfectly understandable, and we'd love to "see" you around.

      Happy that you enjoyed the story!

  25. Thanks so much hoju for this story, it’s been exciting, awesome thrilling etc. journey so far. And a big thanks to the author of this novel.

  26. Thank you for the chapter~

  27. thank you Hoju, lovely novel. Much thanks to MBFB for working so hard for us. She has an international following. I am not ABC but an IBC( Indian Born Chinese) Nevertheless, I enjoyed all her novels. @ Hoju, what will be your next project, still have time with your little one getting bigger? Looking forward to more of your partnership with MBFB. 🙂

  28. Such a beautiful, beautiful story. Even though I still believe it would be really hard to find such love in real life, I won’t give up! (hahaha) Aww, Hello Mo Bao Fei Bao! I’m a big fan of yours! Thanks to Hoju, I got to read all your amazing work! (love you Hoju!) I’m looking forward to watch Love The Whole World/My Story For You! Even though I’m a bit iffy with ZS’s acting, LJ and MBFB’s name made me happy already! 🙂

  29. Thank you so much so much for sharing the awesome translation and I love MBFB’s novels…getting addicted after read Really really miss you and started to find all author’s works and I has become her big fan… and Really thank you to Hoju for the wonderful translation. you help us who can not read or understand Chinese ..

  30. Thanks a lot for another great sweet story! Thanks for the translating. I recently discovered this site and been so addicted. Think I’m a MBFB fan now too!

    With regards to JBL… He is so sweet. Ma da Lin… My darling…. CJ is so lucky she have a man so devoted to her.
    Aii… Idk… I love toupai in RRMY, then absolutely head over heels for Gu Shengpeng in TF. And now JBL!!!!

    Thank you again.

    • Welcome! So glad you’re enjoying your stay here. Muahaha! My goal of converting everyone to MBFB fandom will one day come to fruition.

      Indeed, Chu Jian is lucky. And so is Jian Bianlin. Now that Chu Jian has chosen him, she is wholeheartedly devoted to him. Lucky couple.

      Haha… Gu Pingsheng and Toupai, my two favourites. Now, you need to head over to Beautiful Bones to meet Zhousheng Chen and Stewed Squid to meet Gun. 😉

  31. reading this,with husband beside me.
    I was giggling like a child while recalling all those silly things I did when I was younger.
    between My Darling and Silent Separation,I don’t know what is on top of my list now. These stories are beautiful!
    Thank you for writing this and for the translations!

  32. Just love love this story. It’s so beautifully written and poignant. Thanks so much for translating hoju!

  33. Totally enjoyed the story. Your translations are being appreciated even after all this years. So a big thank you. Came from reading easily set aflame and i would say i like both.. but what i really like about this one is there were lots of povs coming from the male character and i guess first loves and childhood friends are always my favorite kind of tropes.

  34. I love the stories of MBFB , this also remind me of my youth
    at home and school year .

    And Thank you , hoju for your hard work .
    I envy you and think that why I know only know very few
    Chinese word.

    Have a good time.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s