Fanatical

Fangirling Chinese Novels


6 Comments

You’re My Glory (你是我的荣耀) – Chapter 10

Jing Jing is starting to spend some quality time with teacher Yu, so will this advance their relationship? She is also trying out another hero called Consort Yu in the picture above.  In Chinese, her surname and Yu Tu’s surname are written differently.

Continue reading

Advertisements


13 Comments

You’re My Glory (你是我的荣耀) – Chapter 7

I read that a reader hopes Jing Jing and Yu Tu will meet each other soon. Since Easter is around the corner, this reader will get her wish granted and Qing Qing will get two bunnies. Unfortunately none of them is edible even though I think she wishes to eat at least one of them, can you guess which one lol?

Continue reading


12 Comments

You’re My Glory (你是我的荣耀) – Chapter 6

Qiao Jing Jing changed her hero to Wang Zhaojun as above in this chapter. Isn’t her hero more matching with Yu Tu’s Zhuge Liang now?

A reader commented that she is becoming addicted to the novel so I’ll tell you why lol. King of Glory players will often say “Let’s go spread some pesticides!” to their teammates. “Nongyao” or “pesticide” in Mandarin, sounds similar to “rongyao” (荣耀), the word for “”glory” in Mandarin. It is also a pun signifying the “poisonous” and addictive nature of the game/book. Hence, you are actually reading a “poisonous/ addictive” book called You’re My “Pesticides” 😛

Continue reading


15 Comments

You’re My Glory (你是我的荣耀) – Chapter 4

The game’s main characters are based upon real historical figures so if you are interested, do click on the links attached to read more about them. I don’t want to include the description of each of them in my translation, making it look like a history book. Is our male lead’s hero in the King of Glory game, Zhuge Liang handsome lol?

As of today, 28 chapters have been released and nobody knows how many chapters in total. Like me, Gu Man doesn’t have a fixed schedule so her next release can be anytime and also a long time. I won’t be updating you with the progress of her release since I am translating this at my own pace. I believe in quantity over quality & I am also slow and busy. If you can’t wait, feel free to read the original work or wait until the whole novel translation is completed before starting. Please do not leave me any hurry up comment because ultimately I still have to wait for Gu Man.

Continue reading