Peanuts: Ying Hui has made his appearance so how do you like him? You will learn more about his backstory later. This post will end on a cliffhanger so stay tune for next update for the resolution as well as the actor who will portray him in the drama.
Peanuts: To celebrate my last day at work before going on a one month holidays as well as to celebrate Wallace Chung accepting the role of Yi Chen, I’ve posted the translation today. Actually I wanted to put the book on hiatus until I come back from my holiday because I really don’t have time to edit. Although lidge has done a good job with the translation, there is still a fair bit of editing because some things have been lost in translation as lidge can only read Viet. It is not a big deal but since my Wallace is going to be Yi Chen now, the translation must be as close as possible to the Chinese novel:P Thus, I am working very hard on it so all of you better support me and Wallace for our hard work, LOL. The update schedule for the next four weeks will be erratic.
At last, we have a very important character making his appearance in this chapter and I bet all of you can guess who he is:) I will tell you a secret which is the pronunciation of his name and my name is similar:( But the characters are written differently in Chinese. Don’t ask me but ask my dad and Gu Man why this is the case. However, I am proud to say my name is more meaningful than his one, lol. Read on to find out who has arrived………..
Peanuts: A big thank you to bongsd for helping me to find such a cute cover picture. Even though Yi Chen doesn’t wear specs and is cooking, not baking, this is the best picture I can find. At least the guy who I think is the lead of a Japanese anime is good-looking like Yi Chen, lol. Bingo, in this chapter we learn that Yi Chen can cook very well since young. No wonder, he is ranked so highly in a lot of girls’ hearts:P Indeed, the way to a girl’s heart is through the stomach. Go and enjoy Yi Chen’s tasty cooking!
Peanuts: I’ve censored the ugly pictures chosen by lidge and put my fairy tale one:P It does not really reflect this chapter accurately but it is close enough with the ring. Seem like Yi Chen has been doing everything back to front but at least he is giving her a ring. In this chapter we find out why Yi Chen likes Mo Sheng and all his colleagues also find out they are living together.
lidge: Peanuts doesn’t want everyone to know my pics are better than hers so she’s censoring me left and right. Don’t worry. I’ll sneak in and post my pics when I can so you guys can have a look. If you guys never hear from me again, it means control freak peanuts has banned me from the blog!! 😀 😛
Peanuts: Go ahead & post them but not as a cover because this blog has never have a bad cover before !!!! Then, the readers can laugh at lidge’s poor taste:P
lidge: Before anyone listens to peanuts, please know that a certain legume has accused me of being small-minded. This means I only like praises, and criticisms will make me sad. And when I’m sad, I don’t translate or edit! 😀
Peanuts: The cover picture chosen by lidge is self-explanatory so please control yourself:P Now, I know why lidge volunteer to translate this chapter. This is so unusual of her because once it comes to translation, she will try to do as little as possible, lol. Yes, this is the juicy part that Hanny has been looking forward to. I am not sure one should feel angry or sad at Yi Chen. For those who have listened to the audio book but did not read the novel, you’ve to read this because some ‘burning hot’ parts have been censored.
lidge: I’m afraid I can’t accept all the credit. Actually, my original translation passed censorship. It only became ‘burning hot’ after peanuts’s editing. As for the cover picture, I chose the safest one from the many pictures that peanuts wanted me to pick from. If you want to see the pictures that won’t pass censorship, just email peanuts. She has lots and lots! 😀 😛
When Yi Chen asked for help, Lidge and Kristina volunteered to do it:) Because Yi Chen wanted some translation done, unlike Mo Sheng, Lidge has done it in record breaking speed. But don’t expect her to be this hard-working for the next post. Hence, when Kristina email me the first part of her translation, it was too late as Lidge has already finished translating it. However, I did incorporate some of her translation here and there in my editing. Thus, a big thank you to Kristina for your keen interest and contribution. The relationship between Yi Chen and Mo Sheng is still a bit frosty so be patient.
We have more sweet moments from Yi Chen in this chapter so I am finishing off on a high note. All in all, I’ve translated one novel by Gu Man so I am going to take a break. However, I will pop in occasionally to update my Wipe Clean After Eating, which needs some attention. This chapter exemplifies why Yi Chen is such a favourite in the C-novel world. He is such a gentleman as to not take advantage of Mo Sheng. I can hear lidge complaining he should have taken advantage, lol. The picture above is the free postcard from the novel where Mo Sheng was counting the grids on the ground until nine hundred and ninety-nine while waiting for Yi Chen. Yi Chen also did the same while waiting for her to come back. “In these seven years, how many times had he counted to nine hundred and ninety-nine?” Yi Chen is so faithful like a puppy, lol.